Original Text Transcribed from the manuscript (Transkribus)
Basel 29 July 1838.
Hochverehrter
Herr Baron,
hier endlich nach langer Verzögerung, aber doch gleich
nach meiner
Rückkehr aus dem Bade abgesendet, die
drey Bücher die Sie mir vor nun bald Einem Jahre
so gutig waren zu
leihen: Rudolfs
Barlaam📖, cod.
Hugo v
Montfort📖. , Abschrift,
Niclas v.
Wyle📖, Druck
alle drey mit Dank von mir benützt (obschon die beiden
letzteren leider
nun nicht vollständig), mit Dank
und mit Bitte um wohlwollende Verzeihung von mir
begleitet.
Mit einem
mehreren will ich Sie diessmal nicht
aufhalten: Sie werden den Kopf u. alle Hände
voll zu thun
haben. Nur noch meiner
Frau
ergebenste
ergebenste
Empfehlung auch an die gnädige
Frau
Baronin und unser beider beste Wünsche zu
glücklicher Reise
und leichtem Umzug und
baldiger Umgewöhnung.
Ew. Hochwohlgeboren
gehorsamst
ergebener dankbarer
Wilh. Wackernagel Dr. Prof.
Normalisierter Text
Basel, 29. Juli 1838. Hochverehrter Herr Baron, hier endlich nach langer Verzögerung, aber doch gleich nach meiner Rückkehr aus dem Bade abgesendet, die drei Bücher, die Sie mir vor nun bald einem Jahr so gütig waren zu leihen: Rudolfs Barlaam, Cod. Hugo v. Montfort, Abschrift, Niclas v. Wyle, Druck, alle drei mit Dank von mir benutzt (obschon die beiden letzteren leider nun nicht vollständig), mit Dank und mit Bitte um wohlwollende Verzeihung von mir begleitet. Mit einem mehreren will ich Sie diesmal nicht aufhalten: Sie werden den Kopf und alle Hände voll zu tun haben. Nur noch meiner Frau ergebenste Empfehlung auch an die gnädige Frau Baronin und unser beider beste Wünsche zu glücklicher Reise und leichtem Umzug und baldiger Umgewöhnung. Ew. Hochwohlgeboren gehorsamst ergebener dankbarer Wilh. Wackernagel Dr. Prof.
Translation
Basel, 29 July 1838. Highly esteemed Baron, here finally, after a long delay, but immediately dispatched after my return from the spa, are the three books that you so kindly lent me almost a year ago: Rudolf's Barlaam, codex, Hugo v. Montfort, manuscript, Niclas v. Wyle, print. All three were used by me with thanks (although unfortunately the latter two are now not complete), accompanied by thanks and a request for your kind forgiveness. I will not detain you longer this time: you will have your head and all your hands full. Just my wife's most devoted regards also to the gracious Baroness and our best wishes for a happy journey, smooth relocation and quick adjustment. Your esteemed, respectfully devoted and grateful servant, Wilh. Wackernagel, Dr. Prof.